Ante la historia es difícil la neutralidad
Yo he aprendido amar a Simón Bolívar, no al “héroe” que nos presentaron en la educación formal, sino al ser humano que he ido conociendo en otros documentos; al niño huérfano, al jovencito que quedó viudo a los 20 años, al hombre que prometió no volver a casarse, pero que se enamoró con vehemencia de Manuela Sáenz, su adorado tormento, y consiguió en ella una real compañera de batallas. Al Simón Bolívar estudioso, al hombre que se enfrentó a miles de dificultades con absoluta convicción por sus ideales.
In the face of history, neutrality is difficult
I have learned to love Simón Bolívar, not the “hero” that was presented to us in formal education, but the human being that I have come to know in other documents; the orphan boy, the young man who was widowed at the age of 20, the man who promised never to marry again, but who fell vehemently in love with Manuela Sáenz, his beloved tormentor, and found in her a real partner in battle. To the studious Simón Bolívar, to the man who faced thousands of difficulties with absolute conviction for his ideals.
Museo Bolivariano
Es la segunda vez que pasando por el centro de Caracas, capital de Venezuela, me tomo un tiempo para entrar a la casa natal de Bolívar, la primera vez hace más de 15 años, en esa primera visita, en comparación a esta observé más objetos personales y muchos más documentos históricos. Ahora la casa está remodelada, la conservan muy bien, pero hay menos vidrieras de exhibición.
Tiene personal guía y el acceso es gratuito, permiten tomar fotografías y videos sin encender los flashes y como en todo museo la regla es no tocar ni apoyarse. El museo consta de 7 salas. La casa tiene 2 plantas y un patio central, desde mi punto de vista una estructura hermosa.
Bolivarian Museum
It is the second time that passing through the center of Caracas, capital of Venezuela, I take time to enter the house where Bolivar was born, the first time more than 15 years ago, in that first visit, compared to this one I observed more personal objects and many more historical documents. Now the house has been remodeled, it is very well preserved, but there are fewer display windows.
It has staff guides and access is free, they allow you to take pictures and videos without turning on the flashes and as in any museum the rule is not to touch or lean. The museum has 7 rooms. The house has 2 floors and a central courtyard, from my point of view a beautiful structure.
Las pertenencias de Bolívar hablan de él
¡Ay la licorera, la licorera!, yo quede fascinada son unas botellitas, miniaturas, los licores llevan nombres de las batallas conquistadas como, por ejemplo; Batalla de Boyacá o Toma de Puerto Cabello, conservadas en una caja de madera y al lado un texto que dice que El Libertador no tomaba aguardiente… “escasamente en una ocasión especial se toma una o dos copitas de vino tinto de bordeus…”
Los calzados, la ropa, nos ratifican que la grandeza de Bolívar estaba en sus ideales, en espíritu y metas, si bien es cierto que el pasar de los años pudo haber causado algún grado encogimiento textil, estos objetos dan cuenta de un hombre delgado y baja estatura.
Vajillas, utensilios de higiene personal, los aperos con los que montó a su caballo palomo, los libros en los que estudiaba, los mapas que trazaba dan cuenta de un Simón Bolívar rico de cuna como sabemos, pero también de un hombre que contaba con un equipo organizado de trabajo y un líder.
Bolivar's belongings speak of him
Oh the liquor box, the liquor box, I was fascinated, they are small bottles, miniatures, the liquors have names of the conquered battles like, for example; Battle of Boyacá or the Taking of Puerto Cabello, preserved in a wooden box and next to it a text that says that the Liberator did not drink liquor... “scarcely in a special occasion he drinks one or two glasses of red wine of bordeus...”.
The shoes, the clothes, ratify us that the greatness of Bolivar was in his ideals, in spirit and goals, although it is certain that the passing of the years could have caused some degree of textile shrinkage, these objects give account of a thin man and short stature.
Crockery, personal hygiene utensils, the tools he used to ride his pigeon horse, the books he used to study, the maps he used to draw show a Simón Bolívar who was rich from birth as we know, but also a man who had an organized work team and a leader.
El escritorio móvil
Una pequeña mesa de madera plegable con una carpeta incorporada en la tapa acompañada por un tintero y un cuchillo abre cartas de oro la acompañan, se mantiene en buen estado, pero también exhibe las heridas de los campos de batalla. ¿Cuántas reflexiones, documentos trascendentales para América y cartas para su adorado tormento habría escrito sobre esa mesa El Libertador?
The mobile desk
A small folding wooden table with a folder built into the lid accompanied by an inkwell and a gold letter-opening knife accompanies it, kept in good condition, but also exhibiting the wounds of the battlefields. How many reflections, transcendental documents for America and letters to his adored torment would El Libertador have written on that table?
Ubicación
Esquinas de San Jacinto, a Traposos Av. Universidad, Caracas. A sus alrededores la plaza El Venezolano, la plaza Bolívar, la casa donde Bolívar vivió con su esposa María Teresa, hoy convertida en un café, la catedral de Caracas y edificios de uso administrativo del Estado, es una zona relativamente segura y se presta para tomar una café con amigos.
Location
Esquinas de San Jacinto, at Traposos Av. Universidad, Caracas. Nearby the Plaza El Venezolano, Plaza Bolivar, the house where Bolivar lived with his wife Maria Teresa, now converted into a cafe, the Cathedral of Caracas and administrative buildings of the State, is a relatively safe area and lends itself to take a coffee with friends.
Thanks for reading.
Gracias por leerme
Translation DeepL
Own images
Collage created with fotor