Today I will describe a public holiday in Poland. A special Thursday. Then there is a holiday in the Roman Catholic Church - Corpus Christi. I will provide some information about the procession of the faithful that takes place throughout Poland and I will provide a report from the largest musical concert related to this holiday.
Dzisiaj opisz臋 dzie艅 ustawowo wolny od pracy w Polsce. Wyj膮tkowy czwartek. Wtedy w ko艣ciele Rzymsko Katolickim jest 艣wi臋to - Bo偶e Cia艂o. Przeka偶e kilka informacji o procesji wiernych kt贸ra odbywa si臋 w ca艂ej Polsce oraz przeka偶臋 relacj臋 z najwi臋kszego koncert muzycznego zwi膮zanego z tym 艣wi臋tem.
Corpus Christi, i.e. the Solemnity of the Most Holy Body and Blood of Christ, is one of the most important holidays in the liturgical calendar of the Catholic Church. In Poland, they are celebrated with particular solemnity, and the central point of the celebration is the Eucharistic procession. It is celebrated on the Thursday after the octave of Pentecost (i.e. 60 days after Easter). The holiday is intended to be a public declaration of faith in the presence of Jesus Christ in the Blessed Sacrament and has been celebrated in Poland for many centuries. During this time, this day is a public holiday - it is always Thursday, so often this day and Friday, Saturday and Sunday are a long weekend.
Bo偶e Cia艂o, czyli Uroczysto艣膰 Naj艣wi臋tszego Cia艂a i Krwi Chrystusa, jest jednym z najwa偶niejszych 艣wi膮t w kalendarzu liturgicznym Ko艣cio艂a katolickiego. W Polsce obchodzi si臋 je szczeg贸lnie uroczy艣cie, a centralnym punktem obchod贸w jest procesja eucharystyczna. Obchodzi si臋 je w czwartek po oktawie Zes艂ania Ducha 艢wi臋tego (czyli 60 dni po Wielkanocy). 艢wi臋to ma na celu publiczne wyznanie wiary w obecno艣膰 Jezusa Chrystusa w Naj艣wi臋tszym Sakramencie, jest w Polsce obchodzone od wielu wiek贸w. W tym czasie ten dzie艅 jest ustawowo wolny od pracy - jest to zawsze czwartek wi臋c cz臋sto ten dzie艅 oraz pi膮tek, sobota i niedziela to d艂ugi weekend.
The Corpus Christi procession is a traditional element of the celebration of this holiday. It is a ceremonial procession of the faithful, led by a priest carrying a monstrance with the Holy Sacrament. The procession usually passes through the streets of towns and villages, stopping at four field altars, which symbolize the four directions of the world. Preparations for the procession begin before the holiday itself when residents decorate their houses, streets and altars with flowers, greenery and religious symbols. In the photos above, you can see flags on both sides of the road: red and white (Poland's national colors), yellow and white (Rome's papal colors), and blue and white (Marian colors). Below you can see the altars (I didn't take one photo), there are always four of them.
Procesja Bo偶ego Cia艂a jest tradycyjnym elementem obchod贸w tego 艣wi臋ta. Jest to uroczysty poch贸d wiernych, prowadzony przez kap艂ana nios膮cego monstrancj臋 z Naj艣wi臋tszym Sakramentem. Procesja zazwyczaj przechodzi przez ulice miast i wsi, zatrzymuj膮c si臋 przy czterech o艂tarzach polowych, kt贸re symbolizuj膮 cztery strony 艣wiata. Przygotowania do procesji zaczynaj膮 si臋 przed samym 艣wi臋tem gdy mieszka艅cy przystrajaj膮 domy, ulice i o艂tarze kwiatami, zieleni膮 i religijnymi symbolami. Wida膰 na powy偶szych zdj臋ciach z dw贸ch stron drogi flagi: bia艂o czerwone (pa艅stwowe kolory Polski), bia艂o 偶贸艂te (kolory papieskie Rzymu), oraz bia艂o niebieskie (kolory Maryjne). Poni偶ej wida膰 o艂tarze (nie zrobi艂em jednego zdj臋cia), jest ich zawsze cztery.
During the Corpus Christi procession, the priest carries a monstrance, i.e. a gold or silver reliquary in which the consecrated host is placed. A canopy is carried over the priest, symbolizing the protection and dignity of the Blessed Sacrament. Little girls sprinkle flowers in front of the monstrance, which is a symbol of worship. The faithful carry banners and banners depicting various religious symbols. The entire procession is filled with singing Eucharistic songs and reciting prayers by the participants. In different regions of Poland, there are different traditions related to the Corpus Christi procession. In some towns and villages, processions are particularly colorful and spectacular, with the participation of numerous parish groups, brass bands and folk bands. These celebrations can also be very modest, where people only go around the church.
Podczas procesji Bo偶ego Cia艂a kap艂an niesie monstrancj臋, czyli z艂oty lub srebrny relikwiarz, w kt贸rym umieszczona jest konsekrowana hostia. Nad kap艂anem niesiony jest baldachim, symbolizuj膮cy ochron臋 i godno艣膰 Naj艣wi臋tszego Sakramentu. Ma艂e dziewczynki sypi膮 kwiaty przed monstrancj膮, co jest symbolem oddawania czci. Wierni nios膮 sztandary i chor膮gwie przedstawiaj膮ce r贸偶ne symbole religijne. Ca艂o艣膰 procesji wype艂niona jest 艣piewem pie艣ni eucharystycznych i odmawianiem modlitw przez uczestnik贸w. W r贸偶nych regionach Polski istniej膮 r贸偶ne tradycje zwi膮zane z procesj膮 Bo偶ego Cia艂a. W niekt贸rych miastach i wsiach procesje s膮 szczeg贸lnie barwne i widowiskowe, z udzia艂em licznych grup parafialnych, orkiestr d臋tych i zespo艂贸w ludowych. Mog膮 te偶 te uroczysto艣ci by膰 bardzo skromne, gdzie idzie si臋 tylko dooko艂a ko艣cio艂a.
During the octave of Corpus Christi (i.e. for the entire week after this holiday), many parishes organize daily processions, although they are usually less solemn than the main one on Thursday. The tradition of little girls spilling flowers continues throughout the octave. Girls dressed in white dresses walk in front of the monstrance, scattering flower petals. Meanwhile, young boys ring bells.
Podczas oktawy Bo偶ego Cia艂a (czyli przez ca艂y tydzie艅 po tym 艣wi臋cie) w wielu parafiach organizowane s膮 codzienne procesje, cho膰 s膮 one zwykle mniej uroczyste ni偶 ta g艂贸wna, czwartkowa. Tradycja sypania kwiat贸w przez ma艂e dziewczynki jest przez ca艂y okres oktawy. Dziewczynki ubrane w bia艂e sukienki id膮 przed monstrancj膮, sypi膮c p艂atki kwiat贸w. W tym czasie m艂odzi ch艂opcy dzwoni膮 dzwonkami.
I also mentioned the concert that is organized on this day. The One Heart One Spirit Concert, which has been held in Rzesz贸w since 2003, is one of the largest Christian music events in Poland. Organized annually on Corpus Christi, it attracts thousands of participants from all over Poland and abroad. This year there were over 25,000 people.
Wspomina艂em te偶 o koncercie, kt贸ry jest organizowany w tym dniu. Koncert Jednego Serca Jednego Ducha, kt贸ry odbywa si臋 od 2003 roku w Rzeszowie to jedno z najwi臋kszych wydarze艅 muzyki chrze艣cija艅skiej w Polsce. Organizowany corocznie w Bo偶e Cia艂o, przyci膮ga tysi膮ce uczestnik贸w z ca艂ej Polski i granicy. W tym roku by艂o ponad 25 tysi臋cy os贸b.
The event has been organized for many years in the Siberians' Park, which commemorates Poles exiled to Siberia (Syberians), victims of tsarist and Soviet repression, especially during World War II.
Impreza od wielu lat jest organizowana w Parku Sybirak贸w, kt贸ry upami臋tnia Polak贸w zes艂anych na Syberi臋 (Sybirak贸w), ofiary represji carskich i sowieckich, szczeg贸lnie w okresie II wojny 艣wiatowej.
Preparations for the "One Heart, One Spirit" concert begin many months before the event itself, usually a month or two after the concert, a performance is being prepared that will take place next year. Artists (usually volunteers) start by choosing the repertoire, carefully selecting the songs that will be performed and preparing special arrangements for the concert. Then, individual and group rehearsals take place, which allow for refining each part of the performance. The choir is very popular and many people want to join it, so auditions are held and the best vocal voices are selected.
Przygotowania do koncertu "Jednego Serca Jednego Ducha" rozpoczynaj膮 si臋 na wiele miesi臋cy przed samym wydarzeniem, najcz臋艣ciej ju偶 po miesi膮cu/dw贸ch po koncercie jest szykowany wyst臋p, kt贸ry odb臋dzie si臋 za kolejny rok. Arty艣ci (najcz臋艣ciej wolontariusze) zaczynaj膮 od wyboru repertuaru, starannie selekcjonuj膮c pie艣ni, kt贸re b臋d膮 wykonywane, i przygotowuj膮c specjalne aran偶acje na potrzeby koncertu. Nast臋pnie odbywaj膮 si臋 indywidualne i zespo艂owe pr贸by, kt贸re pozwalaj膮 na dopracowanie ka偶dej cz臋艣ci wyst臋pu. Bardzo popularny jest ch贸r, do kt贸rego chce si臋 dosta膰 wiele os贸b, dlatego s膮 dokonywane przes艂uchania, wybierane s膮 najlepsze wokalnie g艂osy.
This large event is very popular with many people, parents with children also come. There are many attractions for the youngest, including a city of inflatable slides. There is also a restaurant and stalls with various toys for children. The whole thing is well secured logistically, the event is supervised by security services, medics, policemen and firefighters.
To du偶e wydarzenie jest bardzo lubiane przez wiele ludzi, przychodz膮 r贸wnie偶 rodzice z dzie膰mi. Dla najm艂odszych jest wiele atrakcji, miasto dmuchanych zje偶d偶alni. Jest te偶 gastronomia, stragany z r贸偶nymi zabawkami dla najm艂odszych. Ca艂o艣膰 jest dobrze zabezpieczona logistycznie, nad wydarzeniem czuwaj膮 s艂u偶by porz膮dkowe, medycy, policjanci, stra偶acy.
One of the most interesting elements is the lighting of the event. As the sunset begins, volunteers hand out thousands of small candles for free. When darkness falls, the crowd is illuminated by a living flame of fire - a symbol of the Holy Spirit.
Jednym z ciekawszych element贸w jest roz艣wietlenie imprezy. Gdy zaczyna si臋 zach贸d s艂o艅ca wolontariusz rozdaj膮 za darmo tysi膮ce ma艂ych 艣wieczek. Gdy zapadnie zmrok t艂um zostaje roz艣wietlony 偶ywym p艂omieniem ognia - symbolem Ducha 艢wi臋tego.
The concert is broadcast on television and radio. You can also see him on social media and 馃枼 YouTube.
I managed to record a few moments, the quality is not perfect because it was already dark. But you can see what it looked like live.
Koncert jest transmitowany w telewizji oraz radiu. Mo偶na go te偶 zobaczy膰 na mediach spo艂eczno艣ciowych oraz 馃枼 YouTube.
Uda艂o mi si臋 nagra膰 kilka moment贸w, jako艣膰 nie jest idealna, bo by艂o ju偶 ciemno. Ale mo偶ecie zobaczy膰 jak to wygl膮da艂o na 偶ywo.
Photo by @szejq 馃摳 | iPhone | Adobe Lightroom