Hello everyone and welcome to my blog :-)
After visiting the Castle and the surrounding area, we went down the hill and went to see Casa de Mértola and its Weaving Workshop where tradition comes to life in every detail. Here we can enjoy an experience in the world of traditional arts and crafts, particularly with regard to weaving.
Casa de Mértola is not just an exhibition space, it is above all, a space for cultural preservation.
PT
Depois de visitarmos o Castelo e a zona envolvente descemos a encosta e fomos conhecer a Casa de Mértola e a sua Oficina de Tecelagem onde a tradição ganha vida a cada detalhe. Aqui podemos usufruir de uma experiência no mundo das artes e ofícios tradicionais, particularmente no que diz respeito à tecelagem.
A Casa de Mértola não é apenas um local de exposição, é acima de tudo, um espaço de preservação cultural.
The construction of Casa de Mértola carries with it the weight of history, and the whitewashed walls, typical of regional architecture, give the space a feeling of freshness and tranquility. The structure of the house is organized in such a way as to guide people through different exhibition areas, where it is possible to observe furniture and objects of daily use. The story goes that 7 people lived here (2 parents and 5 children), with most of their daily life taking place on the street and not at home.
PT
A construção da Casa de Mértola carrega consigo o peso da história, e as paredes caiadas de branco, típicas da arquitetura regional, conferem ao espaço uma sensação de frescura e tranquilidade. A estrutura da casa está organizada de forma a conduzir as pessoas através de diferentes áreas expositivas, onde é possível observar mobiliário e objetos de uso diário. Reza a história que aqui habitavam 7 pessoas (2 pais e 5 filhos), sendo que a maior parte da vida quotidiana era feita na rua e não em casa.
Right next door we find the Weaving Workshop. This is where ancestral know-how is kept alive and passed on to new generations. The looms, manual machines used since ancient times, reveal objects of technical and cultural beauty. It was possible to observe the patience and skill required to operate a manual loom, where each thread is carefully interwoven to form unique patterns and designs. One of the areas that impressed me most was the exhibition dedicated to weaving materials and techniques.
PT
Na porta mesmo ao lado encontramos a Oficina de Tecelagem. É aqui que o saber-fazer ancestral é mantido vivo e transmitido às novas gerações. Os teares, máquinas manuais utilizadas desde tempos remotos, revelam-se objetos de beleza técnica e cultural. Foi possível observar a paciência e a habilidade requeridas para operar um tear manual, onde cada linha é cuidadosamente entrelaçada para formar padrões e desenhos únicos. Uma das áreas que mais me impressionou foi a exposição dedicada aos materiais e técnicas de tecelagem.
Here, several types of natural fibers that are or were used by artisans in the region are presented, such as wool, linen and cotton. Each fiber has its unique properties, and we are invited to discover the history and production process of each one. We loved the direct contact with experienced weavers who, working on old manual looms, shared their experience and explained each step of the weaving process, from preparing the fibers to creating the typical Alentejo patterns.
It is also possible to admire various textile pieces, such as blankets, rugs and bedspreads. Each piece is unique and contains, in each thread, a part of Mértola's history and identity. It is impossible not to feel a deep respect for the dedication and care that shines through in each product on display.
PT
Aqui, são apresentados vários tipos de fibras naturais que são ou foram utilizados pelos artesãos da região, tais como a lã, o linho e o algodão. Cada fibra possui as suas propriedades únicas, e o somos convidados a descobrir a história e o processo de produção de cada uma. Adoramos o contacto direto com tecelões experientes que, trabalhando em antigos teares manuais, partilharam a sua experiência e explicaram cada passo do processo de tecelagem, desde o preparo das fibras até à criação das padronagens típicas alentejanas.
É ainda possível admirar diversas peças têxteis, como mantas, tapetes, e colchas. Cada peça é única e contém, em cada fio, uma parte da história e da identidade de Mértola. É impossível não sentir um respeito profundo pela dedicação e pelo cuidado que transparecem em cada produto exposto.
With this visit it was possible to understand the importance of preserving traditional arts and crafts in the context of modernity. By valuing and publicizing the legacy of Sergipe weaving, it not only strengthens local cultural identity, but also raises public awareness about the relevance of sustainability and authenticity in handmade practices. In addition to their historical and cultural value, these spaces play an essential role as a space for transmitting knowledge, where tradition and innovation meet in harmonious synchrony.
PT
Com esta visita foi possível compreender a importância da preservação das artes e ofícios tradicionais no contexto da modernidade. Ao valorizar e divulgar o legado da tecelagem alentejana, não só fortalece a identidade cultural local, como também sensibiliza o público para a relevância da sustentabilidade e da autenticidade nas práticas artesanais. Para além do seu valor histórico e cultural, estes espaços cumprem um papel essencial como espaço de transmissão de saberes, onde a tradição e a inovação se encontram numa sincronia harmoniosa.
I hope you enjoyed.
See you around.
Wishing you much peace and health
Those who pass by us do not go alone. They leave a bit of themselves, taking a piece of us."
Author: Antoine de Saint-Exupery, The Little Prince.