| Another flashback to my time in Shaoguan. Back in 2007 I was still pretty fresh in China, so I took photos of virtually everything. The good thing about taking a lot of pictures is that you also get more lucky shots. | Mal wieder ein Rückblick auf meine Zeit in Shaoguan. Im Jahr 2007 war ich noch immer ziemlich neu in China & fotografierte so ziemlich alles, was mir in die Quere kam. Das Gute daran ist natürlich, daß man ab & zu auch mal gute Aufnahmen macht. |
|---|
| What I particularly like about Chinese new year are the light installations that pop up in pretty much every city. The above stood in the railway station square in the heart of Shaoguan. At the end of this post you can see how it looks in daylight. | Mir gefällt am chinesischen Neujahr besonders, daß in so ziemlich allen Städten bunte Lichtinstallationen aufgestellt werden. Die obige stand auf dem Bahnhofsvorplatz im Herzen Shaoguans. Am Ende dieses Beitrags sieht man, wie das tagsüber ausschaute. |
|---|
| Most of the decorations are concentrated in the city centre, usually sponsored by some company. They have to be colourful with lots of orange (very auspicious colour). | Die meisten dieser Neujahrsdekorationen befinden sich im Stadtzentrum, normalerweise gesponsert von einer Firma. Sie müssen bunt sein, mit viel Orange (bringt ausgesprochen viel Glück). |
|---|
| Dragons are ubiquitous. Beside those, you often see pictures of children, usually one boy & one girl. (Fertility is also quite important in traditional Chinese culture.) The above "gate" was located at the entrance to the main pedestrian zone. | Drachen sind fast überall. Daneben sieht man oft Bilder von Kindern, meist ein Junge & ein Mädchen. (Fruchtbarkeit ist in der traditionellen, chinesischen Kultur auch recht wichtig.) Das oben zu sehende "Tor" stand am Eingang zur Hauptfußgängerzone. |
|---|
| Every Chinese year is dedicated to one animal of the zodiac. Just like dragons & children, the respective zodiac animal is represented frequently in new year decorations. Easy to guess which it is, I suppose. | Jedes chinesische Jahr ist einem Tierkreiszeichen gewidmet. Genau wie Drachen & Kinder, ist das entsprechende Tier sehr oft repräsentiert. Man kann recht einfach erraten, welches es ist, nehme ich an. |
|---|
| Although in Shaoguan, in 2007, there were not too many pigs around. (Since I'm at it, 2007 was a fire pig year, 2019 is an earth pig year. For more on pigs in the Chinese zodiac, see Wikipedia.) | Obwohl 2007 in Shaoguan nicht so übermäßig viele Schweine zu sehen waren. (Da ich gerade dabei bin, 2007 war das Jahr des Feuerschweins [des feurigen Schweins?], 2019 des Erdschweins [nicht zu verwechseln mit dem Erdferkel]. Mehr zum chinesischen Kalender in der Wikipedia.) |
|---|
| The above was the gate of Shaoguan's Sun Yat-sen Park (about which I already wrote here) with some new year decorations. Also no pigs visible. Hmm... | Oben sieht man das Tor zu Shaoguans Sun-Yat-Sen-Park (über den ich hier schon geschrieben habe) mit Neujahrsdekoration. Auch keine Schweine. Hmm... |
|---|
| When I was in Canton City (Guangzhou) for a day, the decorations were much more piggy style. What you see above & below was put up around the Grandview Mall. | Also ich damals für einen Tag in Kanton-Stadt war, gab es deutlich mehr schweinische Installationen. Was man oben & unten sieht, stand rund um die Grandview Mall. |
|---|
| There it was really hard to miss which zodiac it was. Although, of course, they also decorated with other traditional stuff. Have no idea, though, what this guy with the bullion & the rather phallic flower is supposed to represent; definitely some good fortune involved. | Da war es echt schwer, nicht zu bemerken, welches Tierkreiszeichen galt. Aber es gab natürlich auch andersgeartete Installationen. Keine Ahnung, was der Typ mit dem Goldbarren & der leicht phallischen Blume repräsentieren soll; auf jeden Fall irgendwas sehr Glückliches. |
|---|
| The problem with Chinese new year is that many hotels are at full capacity & there are masses of Chinese traveling. So, not the best time to visit China. But if you book long in advance & you're not afraid of crowds, you can see some nice lightshows disguised as traditional decorations. | Das Problem mit dem chinesischen Neujahr liegt in der Tatsache begründet, daß viele Hotels ausgebucht sind & Unmassen von Chinese reisen. Nicht unbedingt der beste Zeitpunkt, um China zu besuchen. Aber wenn man lange genug im voraus bucht & keine Angst vor Menschenmassen hat, kann man einige nette möchtegerntraditionelle Lichterinstallationen erleben. |
|---|
| & here are some more pics: | & hier noch ein paar Bilder: |
|---|
Comments