🇬🇧 Iran: Between Mountains, History, Bazaars and Hospitality
L’Iran entre montagnes, histoire, bazars et hospitalité 🇫🇷
🇪🇸 Irán: entre montañas, historia, bazares y hospitalidad
🇬🇧 In December 2006, I finally decided to go and discover Iran. This country had sparked my curiosity since the 1990s, when, during a mission in Abidjan, I had become friends with a couple of Iranians exiled since the revolution. The country's recent history had always fascinated me, the landscapes they described enchanted me, and the culture they introduced me to within their family and friends awakened in me a deep desire to know it better. Even though most people strongly advised me against the trip, it did not dampen my enthusiasm in the least, especially since I had crossed Turkey the previous year in my van and had found the people there extraordinarily kind. I thought I would find the same sense of hospitality in Iran: I was not disappointed. I lack the space to speak of all the experiences I had, so I must make choices.
🇫🇷 En décembre 2006, je me décide enfin à partir découvrir l’Iran. Ce pays attise ma curiosité depuis les années 1990, l’époque où, en mission à Abidjan, j’étais ami avec un couple d’Iraniens exilés depuis la révolution. L’histoire récente du pays m’avait toujours fasciné, les paysages qu’ils me décrivaient m’enchantaient, et la culture qu’ils me faisaient découvrir au sein de leur famille et de leurs amis éveillait en moi un profond désir de la connaître davantage. Même si la majorité des gens me déconseillaient vivement ce voyage, cela n’avait en rien entamé mon enthousiasme, d’autant que j’avais traversé la Turquie l’année précédente avec ma fourgonnette, et que j’y avais trouvé la population d’une gentillesse extraordinaire. Je pensais retrouver ce sens de l’accueil en Iran : je n’ai pas été déçu. La place me manque pour parler de toutes les expériences vécues alors je fais des choix.
🇪🇸 En diciembre de 2006, finalmente decidĂ ir a descubrir Irán. Este paĂs despertaba mi curiosidad desde los años noventa, cuando, durante una misiĂłn en Abiyán, me hice amigo de una pareja de iranĂes exiliados desde la revoluciĂłn. La historia reciente del paĂs siempre me habĂa fascinado, los paisajes que me describĂan me encantaban y la cultura que me mostraban en el seno de su familia y amigos despertaba en mĂ un profundo deseo de conocerla mejor. Aunque la mayorĂa de la gente me desaconsejaba encarecidamente el viaje, eso no disminuyĂł en nada mi entusiasmo, sobre todo porque el año anterior habĂa cruzado TurquĂa con mi furgoneta y habĂa encontrado a su gente extraordinariamente amable. PensĂ© que encontrarĂa el mismo sentido de hospitalidad en Irán: no me decepcionĂł. Me falta espacio para hablar de todas las experiencias vividas, asĂ que tengo que elegir.
🇬🇧 Isfahan: “Half of the World”
Isfahan immediately captivated me. In the heart of the city lies the majestic Naqsh-e Jahan Square, one of the largest in the world — a true jewel of Persian architecture. Surrounded by turquoise-domed mosques, elegant palaces, and bustling bazaars, it breathes harmony and beauty. At sunset, the light glides over the ceramic tiles and makes the minarets shimmer: a spectacle of almost unreal serenity. Sitting by the edge of the pool, I watched families stroll and tea sellers chat, unable to take my eyes off the dome of the women’s mosque, which I found wonderful despite my ignorance of architecture.
🇫🇷 Ispahan : "La moitié du monde"
Ispahan m’a immédiatement envoûté. Au cœur de la ville s’étend la majestueuse place Naqsh-e Jahan, l’une des plus grandes au monde, véritable joyau de l’architecture perse. Entourée de mosquées aux coupoles turquoise, de palais élégants et de bazars bruissants, elle respire l’harmonie et la beauté. Au coucher du soleil, la lumière glisse sur les carreaux de faïence et fait scintiller les minarets : un spectacle d’une sérénité irréelle. Assis sur le bord du bassin, je regardais les familles se promener, les vendeurs de thé bavarder sans pouvoir décrocher mon regard du dôme de la mosquée des femmes que je trouvais merveilleux malgré mon inculture en architecture.
🇪🇸 Isfahán: “La mitad del mundo”
Isfahán me cautivĂł de inmediato. En el corazĂłn de la ciudad se extiende la majestuosa plaza Naqsh-e Jahan, una de las más grandes del mundo, verdadero joya de la arquitectura persa. Rodeada de mezquitas con cĂşpulas turquesas, elegantes palacios y bulliciosos bazares, respira armonĂa y belleza. Al atardecer, la luz se desliza sobre los azulejos y hace brillar los minaretes: un espectáculo de serenidad casi irreal. Sentado al borde del estanque, observaba a las familias pasear y a los vendedores de tĂ© conversar, sin poder apartar la vista de la cĂşpula de la mezquita de las mujeres, que me parecĂa maravillosa a pesar de mi ignorancia arquitectĂłnica.
🇬🇧 Persepolis/Shiraz
Shiraz, the city of poets and gardens, fills the air with the scent of roses and memories. Beneath its cypresses and domes, one understands why Hafez and Saadi found eternal inspiration there. A few dozen kilometers from Shiraz, the majestic ruins of the ancient Achaemenid capital evoke the splendor of a vanished empire. Walking among the slender columns and finely carved bas-reliefs, one can still imagine the royal processions and the offerings brought from the four corners of the known world.
🇫🇷 Persépolis/Shiraz
Shiraz, la ville des poètes et des jardins, embaume l’air de roses et de souvenirs. Sous ses cyprès et ses coupoles, on comprend pourquoi Hafez et Saadi y ont trouvé l’inspiration éternelle. À quelques dizaines de kilomètres de Shiraz, les ruines majestueuses de l’ancienne capitale achéménide évoquent la splendeur d’un empire disparu. En marchant entre les colonnes effilées et les bas-reliefs minutieusement sculptés, on imagine encore les processions royales, les offrandes venues des quatre coins du monde connu.
🇪🇸 Persépolis/Shiraz
Shiraz, la ciudad de los poetas y los jardines, perfuma el aire con rosas y recuerdos. Bajo sus cipreses y cĂşpulas se entiende por quĂ© Hafez y Saadi encontraron allĂ su inspiraciĂłn eterna. A unas decenas de kilĂłmetros de Shiraz, las majestuosas ruinas de la antigua capital aquemĂ©nida evocan el esplendor de un imperio desaparecido. Al caminar entre las esbeltas columnas y los bajorrelieves finamente tallados, uno todavĂa puede imaginar las procesiones reales y las ofrendas traĂdas de los cuatro rincones del mundo conocido.
🇬🇧 Tehran
It is a vast city built at the foot of a mountain and extending up its northern slopes. At the bottom lies the bazaar and the popular districts; the higher you go, the more you enter the residential areas. Hosted by the principal of the French high school, we went hiking directly from the house. We didn’t reach the top, but one can climb to about 4,000 meters by magnificent mountain paths. It was an opportunity to meet people in a different context. The great majority speak English, which makes contact easy.
🇫🇷 Téhéran
C'est une ville immense construite au pied d'une montagne et s'étendant sur son flanc dans sa partie nord. Dans le bas on trouve le bazar et les quartiers populaires, plus on monte plus on rentre dans les quartiers résidentiels. Hébergé chez le proviseur du lycée Français nous avons fait une randonnée en montagne directement depuis la maison. Nous n'y sommes pas arrivé mais on peut monter à environ 4000m par des magnifiques chemins de montagne. Ce fût une occasion de rencontre avec la population dans un contexte différent. La grande majorité des gens parlent Anglais du coup les contacts sont aisés.
🇪🇸 Teherán
Es una ciudad inmensa construida al pie de una montaña que se extiende por su ladera norte. En la parte baja se encuentra el bazar y los barrios populares; cuanto más se sube, más se entra en las zonas residenciales. Alojados en casa del director del liceo francĂ©s, hicimos una excursiĂłn a la montaña directamente desde la vivienda. No llegamos a la cima, pero se puede subir hasta unos 4.000 metros por magnĂficos caminos de montaña. Fue una oportunidad para conocer a la gente en un contexto diferente. La gran mayorĂa habla inglĂ©s, por lo que el contacto es fácil.
🇬🇧 Hospitality in Iran is something for which words fail me. I could fill pages with anecdotes about encounters and the generosity I experienced...
🇫🇷 L'accueil en Iran est une chose pour laquelle les mots me manquent. Je pourrais aligner des pages d'anecdotes sur les rencontres, la générosité rencontrée ...
🇪🇸 La hospitalidad en Irán es algo para lo que me faltan palabras. PodrĂa llenar páginas de anĂ©cdotas sobre los encuentros y la generosidad que encontrĂ©...
🇬🇧 All photos were taken by me and are published with the consent of the people photographed. Captured with a Canon PowerShot A70.
🇫🇷 Toutes les photos sont de moi et publiées avec l’accord des personnes photographiées. Réalisées avec un Canon PowerShot A70.
🇪🇸 Todas las fotos fueron tomadas por mà y se publican con el consentimiento de las personas fotografiadas. Realizadas con un Canon PowerShot A70.
Thank for reading ✨
→ Meet on Hive : @terresco
→ All my stories (French) : https://safary.eu/recits
→ My travel pictures : https://safary.eu