Stockholm - Amsterdam - Mexico City - Merida
When I was a student, I had time but no money. When I started working, I had money but no time. I am sure I am not the only one who has put off going to places or meeting people that I had always wanted to go or meet, using lack of money and time as excuses. There were places I wanted to go when I saved up the money, and there was a friend and his wife and their daughters I wanted to visit when I had more time.
One of those places was Mexico. While the Corona pandemic and airline restrictions were being imposed all over the world, I received a call from a friend of mine that he had gotten married. They invited me and my sambo to come to their wedding, but as expected, we could not go to Mexico because of the COVID-19 pandemic, and since then we had always wanted to go to Mexico someday when the pandemic was over and I could travel freely again.
I decided to go to Mexico because I was sure that I would not be able to take another long vacation shortly. Mexico (Campeche, where my friend lives) is about 18 hours from Stockholm, including connections. It would also take about 20 hours from Osaka, including connections. It would cost a lot of money and I wanted to stay there for a while anyway, so I told my friend about it and he readily agreed to let me stay. (I am really grateful to my friend's wife! Thank you so much!)
From Stockholm to Mérida, Mexico, we will go through Amsterdam and Mexico City. I think I am used to going abroad, but I haven't been to South America since I was a student, so I was excited to start my international trip.
学生時代は時間があるけど金がない。働き始めると金は出来たけど時間が無い。いつかは行きたいと思っていた場所、会いたいなと思っていた人など、金と時間が無いことを言い訳にしてずっと延期していたという人はわたしだけではないのでしょうか。わたしもお金が貯まったら行きたいなと思っていた場所や、時間が出来たら会いに行こうと思っていた友人夫妻がいてその1つがメキシコでした。
コロナ禍、航空規制が全世界に課せられる中、友人から結婚したと連絡が入りました。結婚式に来れないかと招待してくれたのですが、さすがにコロナ禍ではメキシコまで行くことが出来ず、コロナ禍が収まりまた自由に旅行が出来るようになったらいつかはメキシコに行きたいなとずっと思っていました。
そんな中、まとまった時間をとることが出来ました。
きっと次取得できる長期休暇は当分無いと思い、メキシコ行きを決めました。メキシコ(友人が住んでいるカンペチェ)はストックホルムからは乗り継ぎを含め、18時間前後です。また、大阪からは同様に乗り継ぎをいれると更に時間がかかり20時間前後になります。費用も掛かるし、どうせ行くならしばらく滞在したいと考え、友人に話すと快く承諾してくれました。(友人の奥様には本当に感謝です!本当にありがとうございます!)
ストックホルムからメキシコのメリダまでは、アムステルダムとメキシコシティーを経由していきます。海外へ行くことは慣れていると思っているのですが、南米に行くのは学生時代以来で、わくわくしながら海外旅行を開始しました。
Amsterdam Airport (Schiphol) is a hub airport for Europe, and people from all over Europe and the world make connections here, giving the airport a very global feel. I thought the tulip decorations made of wax were very Dutch. I decided to buy them as souvenirs on my return flight. Since I had time to make a connection at Schiphol Airport, I took my time to rest in the lounge. I knew that the all-you-can-drink beer would be great.
アムステルダム空港(スキポール空港)は欧州のハブ空港になっていて、欧州内をはじめ世界中の人がこの空港で乗り継ぎをし、空港内はとってもグローバルな感じがしました。オランダっぽいなぁと思ったのが、蝋で作ったチューリップの飾りです。帰りの便でお土産に買おう!と心に決め、ショップで少し足を止めて見ていました。スキポール空港では乗り継ぎ時間があったので、ここではゆっくりラウンジで休憩しました。ビールの飲み放題はやっぱり最高ですよね。
Airport Lounge at Amsterdam Schiphol, Aspire
https://www.executivelounges.com/airport-lounges/amsterdam-schiphol-airport-aspire-lounge-41
Heineken was sold everywhere I went, and I relaxed as I watched people passing by, thinking that this brand is truly a world brand. I didn't see any Japanese people at all, and I didn't hear a single Japanese word in the airport, probably because it was off-season. I was the only East Asian around, and I continued my trip thinking that it would be nice to travel alone for the first time in a while.
どこに行ってもハイネケンは売ってて、このブランドって本当に世界ブランドだなぁ~なんて思いながら、行きかう人を見ながらくつろいでいました。日本人はぜんぜん見かけず、やっぱりシーズンオフと言うこともあったのか、空港内で日本語は一度も聞きませんでした。周りにいる東アジア人はわたしだけ、一人旅って久しぶりにするといいなぁなんて思いながら旅をつづけました。
The transfer from Schiphol to New Mexico Airport went smoothly, and I was able to change planes without any problems. English was spoken at Schiphol, and the signs in the airport were easy to understand, so even if I did not speak Dutch, I was able to get to the exit without any problems.
スキポール空港からニューメキシコ空港への乗り継ぎはスムーズに行き、問題なく乗り換えることが出来ました。スキポール空港は英語も通じ、それに空港内の表示も分かりやすく、オランダ語が話せなくても問題なく登場口に着くことが出来ました。
At last, I have arrived at Mexico!! Almost there to visit Campeche!
メキシコに着いた!
I arrived at the New Mexico airport early in the morning, and the airport was empty when I arrived. I had heard that credit cards are not accepted in some places in Mexico, so I decided to exchange money for Mexican pesos and have some bread for breakfast. I was prepared for this, but I found it difficult to communicate in English. I thought that since I could not speak Spanish at all, my body language would be the only thing I could rely on during my time in Mexico, so I immediately searched for an app to download a Mexican dictionary to my phone. But there was no free Wi-Fi at the airport, and I immediately found myself in a state of "Lost in Translation."
It is really inconvenient to not be able to speak the language, but Mexicans were very kind and used body language to communicate with me when they knew I could not speak Spanish.
ニューメキシコ空港には早朝に着き、着いたときは空港はがらーんとしていました。メキシコではクレジットカードが使えないところがあると言うことも聞いていたので、先ずはメキシコペソに両替して朝食にパンを食べることにしました。メキシコについて覚悟はしていたのですが、英語がなかなか通じません。スペイン語がまったくできないわたしにとって、これからメキシコで過ごす時間はボディーランゲージのみが頼みと考え、早速、携帯にメキシコ辞書をダウンロードしようとアプリを探すと。。。空港には無料WiFiがなく、まさにLost in Translation状態に早速陥りました。
言葉が通じないとは本当に不便なことですが、メキシコ人は本当に優しくわたしがスペイン語が話せないとわかるとボディーランゲージなどで伝えてくれました。
Passport control was not strict at all, and after informing them of the length of my stay and the reason for my stay, I was able to pass through without any problems. Thankfully, my Japanese passport allows me to stay in Mexico for 180 days without a visa. I was very thankful for this, as I thought it was a sign of friendship between Japan and Mexico. Gracias, Mexico!!
There was no point in worrying, so I decided to wait with a beer while looking at the bulletin board for information on the next boarding gate to change planes. The announcements were almost exclusively in Spanish, with occasional English. At any rate, I trusted the information on the bulletin board and decided to wait.
The boarding gate that was supposed to be displayed on the board did not show up. I was getting a little anxious and wondered when it would be displayed. I was also not able to understand Spanish at all, so I might not have understood the information even if it was there.
It doesn't show up.... Darn, what's going on! I should have learned some Spanish when I was in college! LOL!!
There have been many things. Really, a lot of things happened, but I'll cut it here.
パスポートコントロールもぜんぜん厳しくなく、滞在期間と滞在理由を告げると問題なく通過することができました。日本のパスポートはありがたいことにメキシコにはビザなしで180日の滞在許可を得ることが出来ます。日本とメキシコ両国の友好の証と思い、すごくありがたいなぁと思いました。
心配してもしょうがないので、次に乗り換える搭乗口の情報を掲示板で見ながらビールを飲みながら待つことにしました。飛び交うアナウンスはスペイン語のみで、たまに英語が聞こえるぐらいで、ほぼスペイン語のみの案内でした。とりあえず、掲示板に案内されている情報を信じ、待つことにしました。
掲示板に表示されるはずの搭乗口がなかなか表示されません。。。いつになったら表示されるのかなぁと少し不安になってきました。また、スペイン語も全く理解できていなかったので、案内があってもわたしが理解していなかったのかもしれません。
表示されないんですよ。。。いつまでたっても。。。。。!!!
色々ありました。本当に、色々あったのですが、ここはカットします。
At last, Yucatan!! I made it!! Yay!!
When I boarded the plane to Mérida, I was truly relieved. And when I saw the word "Merida" on the monitor, I could tell that the fatigue of the 17-hour trip had been replaced by relief. And when we arrived at the Mérida airport, I was really, really relieved. I had finally arrived!
My friend and his wife and daughters were waiting for me at the entrance of the airport. Oh, thank you thank you, and thank you all!!
メリダ行きの航空機に搭乗で着たときは、本当にほっとしました。そして、モニターで「Merida」と言う文字を見ると、17時間前後かかった旅路の疲れも、安堵に変わっていくのがわかりました。そして、メリダ空港に到着したときは、本当に本当にほっとしました。やっと着いた!
空港の入り口で友人夫妻と娘さんたちが待ってくれていました。
Let's go to Campeche!
https://www.youtube.com/shorts/nWR8aSQkZX0
Thankfully, they drove two hours from Campeche City to pick me up at the airport. I really appreciate it. It was a really good start to my trip to see my friends again after a long time, and also to meet their daughters. What adorable kids 😇
The sun in Mexico was really shining and the sunlight was dazzling!
Coming from Sweden, I was really happy to see the Mexican sun. The weather in Sweden in October is less and less nice and the temperature is dropping rapidly. In contrast, the temperature in Mexico in the Yucatan is really warm, around 25 to 30 degrees Celsius, and it is even hot during the day!
Still, I was hungry for the word "hot! I missed the feeling of the sun warming my skin. The side streets were lined with palm trees, which you don't see in Sweden, and tropical trees, which you don't see in Japan, so I could really feel that I was in Mexico! I could really feel that I was in Mexico.
ありがたいことに、カンペチェ市から車で2時間かけて空港までピックアップに来てくれていました。本当に感謝です。久しぶりに友人に再開し、そして、友人の家族にも会うことが出来て、本当によい旅を開始することが出来ました。
メキシコの太陽は本当にさんさんと輝き、日光が眩しかったです!
スウェーデンから来た者としては、このメキシコの太陽が本当にうれしかったです。10月のスウェーデンは紅葉が始まり、少しづつ空が雲でよどんできます。天気の良い日が少なくなり、気温もどんどん下がってくるのが10月のスウェーデンです。それに引き換え、ユカタン地方のメキシコの気温は25度~30度前後と本当に温かく、日中は暑いぐらいでした!
それでも、「暑い!」と言う言葉に飢えていたわたしにとっては日光が気持ちよく、肌が太陽で温まっていく感触を懐かしく感じていました。側道にはスウェーデンでは見ないヤシの木や、日本でも見かけない熱帯の木々が生えていて「メキシコに居てる!」と言う感じを実感することが出来ました。
When I arrived at my friend's house, his mother-in-law was waiting for us with food. It was a soup with meatballs, and I felt it was similar to Japanese cuisine in that it was served with rice. After eating the meal with beer, my hunger was satisfied and I began to feel sleepy from a sense of relief and peace of mind. My nervousness finally began to lift, and due to the time difference, I was able to sleep well that day.
友人の家に着くと、義理のママが料理を作って待ってくれていました。ミートボールが入ったスープで、ごはんと一緒に食べるところは日本料理に似てるなと感じました。ビールと一緒に食事をすると、空腹が満たされ安心感と安堵感から眠気を感じ始めました。緊張もやっと取れ始め、時差の影響もありその日はぐっすり眠れました。
Campeche! Parade for the Day of the Dead!
The day after we arrived was the day of "The Day of the Dead" parade in the city of Campeche, and my friend's daughters dressed up and joined the parade. I will write a blog about that later.
到着した次の日は、「死者の日(The Day of the Dead)」のパレードがカンペチェ市内で行われる日で、友人の娘さんたちはドレスアップしてパレードに参加しました。 そのブログはまた後程。
🥦 ᚨᛚᚢ 🥦
🥦 ᛗᛁᛉᚢᛟ ᛫ ᚾᛗᚱᚲ 🥦
🥦 Ha det så bra!🥦
🥦See you again!🥦
🥦ほなまたねぇ~🥦
💨 Don't get carried away by the Eight Winds 💨
🌬1) Prosperity - 利
🌬2) Decline - 衰
🌬3) Disgrace - 毀
🌬4) Honor - 誉
🌬5) Praise - 称
🌬6) Censure - 譏
🌬7) Suffering - 苦
🌬8) Pleasure - 楽
by @doze 🍯🐝 https://linktr.ee/_Hive.io 🍯🐝