Como están los apasionados amigos de esta maravillosa ¨StreetArtCommunity¨: Muy feliz de estar junto a verdaderos apasionados que saben apreciar el ¨Street-Art¨ de mi ciudad y disfrutan de las fotografías que hacemos a los murales que vamos descubriendo en nuestras calles
How are the passionate friends of this wonderful ¨StreetArtCommunity¨: I am very happy to be with true enthusiasts who know how to appreciate the ¨Street-Art¨ of my city and enjoy the photographs we take of the murals we discover on our streets
Source: Family Álbum
Curiosamente hace algunos días me crucé con un hermoso mural alusivo a unos de los hechos que jamás tuvo que haber pasado, y estando frente al mural recordé como había sido ese día 2 de abril hace cuarenta y tres años atrás
Curiously, a few days ago I came across a beautiful mural alluding to one of the events that should never have happened, and standing in front of it mural I remembered what that day, April 2nd, had been like forty-three years ago
Source: Family Álbum
En el año 1982 vivía los mejores días de mi adolescencia, imagínate a un joven de 14 años de edad en una bicicleta nueva yendo a la escuela técnica; en el camino me cruce con muchos ¨camiones¨ del ¨Ejercito¨ repletos de soldados, pero como vivo en una ciudad donde tenemos muy cerca tres fronteras no me llamo tanto la atención, supuse que algo estaba sucediendo, algunas horas más tarde y como muchos de mis compañeros estábamos sorprendido por el inicio de la ¨Guerra-de-las-Malvinas¨:
In 1982 I was living the best days of my adolescence, imagine a 14-year-old boy on a new bicycle going to technical school; On the way I came across many "Army" trucks full of soldiers, but since I live in a city with three borders very close, it didn't attract my attention so much, I assumed something was happening. A few hours later, and like many of my companions, I was surprised by the start of the ¨Guerra-de-las-Malvinas¨:
Source: Family Álbum
Para cuando sali de mi asombro me encontraba en un gran galpón con muchos de mis compañeros cantando ¨canciones¨¨patrias¨, de fondo se podía oír el funcionamiento de muchas maquinarias que estaban siendo utilizadas, el mayor de los ruidos venía de mis manos de los golpes que daba con el martillo sobre el hierro al momento de hacer los ¨miguelitos¨, aquellos que íbamos a mandar al ¨campo¨ de ¨batalla¨. Los canticos y los ruidos se oían mientras observaba a este mural tan significativo y mensaje contundente ¨Las-Malvinas-son-argentinas-¡hoy-y-siempre!¨:
By the time I came out of my stupor, I found myself in a large shed with many of my classmates singing. "patriotic" songs, in the background you could hear the operation of many machines that were being used, the biggest noise came from my hands from the blows I gave with the hammer on the iron when making the "miguelitos", those that we were going to send to the "battle" "field". The chants and noises could be heard as I looked at this significant mural and its powerful message. ¨Las-Malvinas-son-argentinas-¡hoy-y-siempre!¨: